Román nyelven is megjelent Oborni Teréz Erdély fejedelmei című kötete

2025.10.30.
Október 25-én történelmi helyszínen, a gyulafehérvári Fejedelmi Palotamúzeumban (Palatul Principilor) mutatták be Oborni Teréz Erdély fejedelmei című kötetének román fordítását, amely Principii Transilvaniei címmel jelent meg a Magyar Nemzeti Levéltár, a kolozsvári Iskola Alapítvány Kiadó és a gyulafehérvári Fejedelmi Palotamúzeum közös kiadásában.

A gazdag képanyaggal illusztrált kötet – amelynek magyar nyelvű kiadása 2023-ban elnyerte a Szép Magyar Könyv verseny különdíját – Erdély uralkodó fejedelmeinek különálló, mégis ezer szálon összekapcsolódó életpályáit mutatja be, széles körű forrásanyagra támaszkodva. A mű a fejedelmek életútjának sorsfordulói mellett az Erdélyi Fejedelemség történetének fordulópontjaira is kitér, gondosan válogatott forrásokkal megvilágítva azokat.
 

A bemutatón köszöntőt mondott Paul Robert Roman, a gyulafehérvári Fejedelmi Palotamúzeum igazgatója, aki az együttműködés jelentőségét emelte ki. Köszönetét fejezte ki a magyar nyelvű kötetet kiadó intézményeknek, hogy a kiadói jogokat és az impozáns fotóanyagot rendelkezésükre bocsátották. 

Dr. Czetz Balázs, az MNL gyűjteményi főigazgató-helyettese köszöntőjében hangsúlyozta, a bemutatón történelmi pillanatnak vagyunk tanúi. A kötet megjelenése mérföldkő, a tudományos-ismeretterjesztő munkák az egyes nemzeti nyelveken jutnak el leghatékonyabban az olvasóközönséghez - emelte ki. Köszönetét fejezte ki az Fejedelmi Palotamúzeum és az Iskola Alapítvány Kiadó felé, hogy felkarolták a kezdeményezést, és a hiánypótló munka révén a román közönség is megismerheti a Magyar Nemzeti Levéltár által őrzött kincseket.

Dr. Ferenczi Szilárd történész, az Iskola Alapítvány Kiadó munkatársa szintén a gyümölcsöző együttműködés fontosságát hangsúlyozta.  Kiemelte annak jelentőségét, hogy a fejedelemség korszakát magyar történész munkájából ismerhetik meg a román anyanyelvű olvasók.
 

Az ünnepségen Oborni Teréz kifejezte reményét, hogy a kötet közelebb hozza az Erdélyi Fejedelemség küzdelmes korszakát a román olvasóközönséghez. Külön köszönetet mondott a kötet fordítójának, Dr. Kovács Mihai történésznek, és Daniela Stoianak, aki a könyv román nyelvi lektora volt. Kiemelte, Kovács Mihai hónapokon át tartó precíz, pontos munkája nélkül ez a kötet ne jött volna létre. A fordítónak különösen nehéz dolga lehetett a korabeli, 16-17. századi magyar forrásrészletek fordításával, hiszem ezek régies magyar nyelven íródtak, és olykor a magyar egyetemi hallgatók számára is nehézséget jelent a megértésük. A szerző ezután köszönetét fejezte ki az MNL munkatársainak, Kovács Zsuzsanna főlevéltárosnak, a kötet szerkesztőjének, Lantos Zsuzsanna fotográfusnak és Nagy Attila grafikus/tördelőnek.
 

 

Fotók: Palatul Principilor, Iskola Alapítvány

 

Utolsó frissítés:

2025.10.30.

Új hozzászólás

A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges